vs 

QUICK ANSWER
"De todas maneras" is a phrase which is often translated as "anyway", and "pero bueno" is a phrase which is often translated as "honestly". Learn more about the difference between "de todas maneras" and "pero bueno" below.
de todas maneras(
deh
 
toh
-
dahs
 
mah
-
neh
-
rahs
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. anyway
Es verdad que Ignacio tampoco puede hacer nada, pero deberíamos decírselo de todas maneras.It's true that Ignacio cannot do anything about it either, but we should tell him anyway.
b. anyhow
Podríamos tomar un taxi, pero vamos a llegar tarde de todas maneras.We could take a taxi, but we'll be late anyhow.
c. in any case
Volveré a tiempo para hacer la cena, pero, de todas maneras, si tenéis hambre, hay queso en la nevera.I'll come back in time to cook dinner, but, in any case, if you're hungry, there's some cheese in the fridge.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pero bueno(
peh
-
roh
 
bweh
-
noh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. honestly
¡Pero bueno! ¿Es que los jóvenes han perdido totalmente el respeto por las personas mayores?Honestly! Have young people lost all respect for elderly people?
b. really
¡Pero bueno! ¿Cómo te atreves a decirme una cosa así?Really! How dare you say something like that to me?
a. but anyway
Sí, tuvieron un accidente ayer, pero bueno, lo importante es que están bien.Yes, they had an accident yesterday, but anyway, the important thing is that they're OK.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.